TOP 跳到主要內容區塊

臺北旅遊網

收藏

台北畫刊105年7月第582期—百大小吃雙語菜單上線 「菜」英文嘛也通

定位點

發佈日期:2016-07-20

4617


123039.jpg
123040.jpg
100QR_opt.jpg
▲台灣小吃百百種,雙語菜單上線後,店家可以下載使用,讓更多外國遊客認識台灣美食文化。(圖/台北市政府觀光傳播局提供,截取自台北旅遊網travel.taipei)

台灣的夜市小吃不只深受國人喜愛也聞名國際,是吸引外國觀光客必來嘗鮮的一大亮點,但由於語言和文化大不同,往往讓外國遊客與店家在點菜溝通時,容易發生許多雞同鴨講的意外狀況,像是某些特殊菜名如「棺材板」,若以名稱直譯,總會讓外國朋友大吃一驚,然後邊搖手邊拒絕說:「我可不想吃棺材!」

雙語菜單 點菜沒煩惱

如今,餐廳、夜市的小吃店家們,可以不用再絞盡腦汁比手畫腳,不懂中文的外國朋友也能夠輕鬆點菜。透過台北市觀光傳播局所推出的線上版「百大小吃雙語菜單」,共列出包括滷肉飯、肉圓、蚵仔煎……等超過百種以上大家耳熟能詳的高人氣台灣小吃,不但有中英文名稱對照,還附上美食照片可供下載使用,幫助餐飲業者和不懂中文的外國遊客在點餐、溝通時無障礙,也希望藉此方式,讓台灣的美食文化能被更多人所認識!

這份雙語菜單已上線,歡迎大家到「台北旅遊網(travel.taipei)」下載使用。觀光傳播局表示,雙語菜單線上版只是踏出創造友善觀光旅遊環境的第一步,希望能拋磚引玉,歡迎各界一起來豐富、充實此雙語菜單,讓享譽國際的台灣小吃的英文名字也能更普及。


文/杜韻如
圖/台北市政府觀光傳播局提供

相關照片

近期的熱門文章

Top